记住:hot dog 不只是“热狗”_the

可是你晓得吗?其实他还有良多其他的寄义,可能理解错了会很糗,皮卡丘来带你一路进修吧!

当一个伴侣问你能否去看片子时,你完全能够说:Hot dog! I would love to go.下次看片子时记得带上“Hot dog”哦!

听说古代的人们认为天狼星(the Dog Star).第一次升起的时间就是进入炎天闷高潮湿的时节。所以 dog days并不是狗日子,也和苦日子没有任何联系。

能够想象啊,在荒原上一群野狗为了掠取一块肉而彼此撕咬。所以dog-eat-dog的比方是不是很抽象!

所以dog-eat-dog是“彼此排挤;以强凌弱”的意义,是对于日常糊口活泼抽象的察看总结。

Manger 的意义是“马槽”,《伊索寓言》中马和牛在马厩里吃草,狗俄然进来蛮横的占着马槽,本人不吃也不让马和牛吃草。爱财如命,或“占着茅坑不拉屎”。

若是你想插手有外国人、留学生的社群(英语角)练白话,搜刮公家号“竖起耳朵听”即可插手,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。查看更多

更多精彩报道,尽在https://www.bjklf.com

You may also like...

Popular Posts

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注